2014年9月14日,习近平结束对塔吉克斯坦的国事访问,总统拉赫蒙夫妇去机场送别。

【人民报消息】(人民报记者温阳漾报导)读者对本报509期的国际版头条题目《对美首度国是访问 习近平抵西雅图》提出疑问说:应该是「国事访问」吧? 到底应该是用「国是」还是「国事」,上网查询,看看这两个到底区别在哪里。一位网友问:「共商国是」的「是」是否应该是「事件」的「事」?这两个同音的「是」和「事」究竟该怎么用呢?「国是」与「国事」有何区别? 答案查到,如下: 「国事」与「国是」在词义范围、适用对象、语体色彩和语法功能上都有区别。 「国事」:在书面语和口语中都常用。既可指国家大事、政事,也可泛指一切跟国家有关的事务。可用于国内,也可用于国际。 「国是」:多用于书面语的文言词。指的并不是一般的国事,而是专指治国的大政大策、规划等重大事务,有政策法规等含义。所指的国家大事则严格限用于国人和自己政府所议之国家大事。例如国家领导人与政协委员「共商国是」。 「共商国是」原本是「共定国是」,其源出于南朝范晔的《后汉书·桓谭冯衍列传》:昔楚庄王问孙叔敖曰:「寡人未得所以为国是也。」叔敖曰:「国之有是,众所恶也,恐王不能定也。」王曰:「不定独在君,亦在臣乎?」对曰:「君骄士,曰士非我无从富贵;士骄君,曰君非士无从安存。人君或至失国而不悟,士或至饥寒而不进。君臣不合,则国是无从定矣。」庄王曰:「善。愿相国与诸大夫共定国是也。」 「国事」与「国是」都能用作主语、宾语,但「国事」还能作定语,如「国事访问」;而「国是」就无此用法。这证明人民报509期的国际版头条题目使用错误。在此向读者致歉。 「国事」与「国是」意义相近,但不是一个词的两种写法,而是两个不同的词,在实际使用上,「国是」要比「国事」的应用范围窄,因此不能用「国是」替代「国事」。 另外,编辑还查阅了《现代汉语词典》(第五版),「国事」的解释是:名词,国家大事,如关心国事。「国是」的释义是:书面语,名词,国家大计,如「共商国是」。 现在明白了,「国事访问」和「共商国是」才是正确的。以后可要注意了。△